Carlito Azevedo, born in 1961 in Rio de Janeiro, is a poet, translator, and editor. His books include Collapsus Linguae (1991), winner of the Jabuti Award; Sublunar (7Letras, 2002), an anthology of his first four books; and the critically acclaimed Monodrama (7Letras, 2009) and Livro das postagens (7Letras, 2016). He co-founded and edited the groundbreaking contemporary poetry journal Inimigo Rumor and has translated into Portuguese the poetry of Pierre Reverdy, Max Jacob, Henri Michaux, Jaques Prévert, Antonio Cisneros, and Nicanor Parra, among many others. His work, including Monodrama (Kriller71, 2015), has been published in translation in Argentina and Spain. In English, his poems have appeared in Nothing the Sun Could Not Explain: 20 Contemporary Brazilian Poets (Sun and Moon Press, 1997); Lies about the Truth: 14 Brazilian Poets (in New American Writing #18, 2000); Two Lines: Some Kind of Beautiful Signal (Center for the Art of Translation, 2010); and Asymptote (October 2017).
translator
Sarah Rebecca Kersley is a poet, translator, editor, and bookseller. She was born in the UK in 1976 and holds an MA degree from the University of Glasgow. She has lived and worked in Bahia, Brazil, for over a decade. Her translations of work by Brazilian contemporary writers have appeared in journals such as Two lines: World Writing in Translation (Center for the Art of Translation); The Critical Flame; Flaneur Magazine; and Asymptote. Her own poems—written in Portuguese—have appeared in O Globo (página Risco); Revista Pessoa; Revista Modo de Usar & co.; Jornal RelevO; and Revista Oblique. Her first poetry collection, Tipografia oceânica, was published in Brazil in 2017 by Paralelo13S (forthcoming in English). She co-founded Livraria Boto-cor-de-rosa, an independent bookshop, cultural space, and small press dedicated to contemporary literature, in the city of Salvador, where she is based.